Multimeedia lokaliseerimine
Kõikehõlmavad tõlketeenused filmi- ja telesaadete tootmiseks
Sihtrühm: filmi- ja teleseriaalid/ettevõtete tutvustuslühifilmid/intervjuud/kursused/veebipõhine õpe/video lokaliseerimine/audioraamatud/e-raamatud/animatsioonid/anime/reklaamid/digitaalne turundus jne;
Multimeediamaterjal:
Videod ja animatsioon
Veebisait
E-õppe moodul
Helifail
Telesaated / Filmid
DVD-d
Audioraamatud
Ettevõtte videoklipid
Teenuse üksikasjad
●Transkriptsioon
Teisendame klientide esitatud heli- ja videofailid tekstiks.
●Subtiitrid
Me teeme videotele .srt/.ass subtiitrite faile
●Ajajoone redigeerimine
Professionaalsed insenerid koostavad heli- ja videofailide põhjal täpsed ajakavad
●Dubleerimine (mitmes keeles)
Erinevate häältega ja eri keeli kõnelevad professionaalsed dublaažiartistid on teie vajaduste rahuldamiseks saadaval.
●Tõlge
Tõlgime erinevates stiilides, et see sobiks mitmesuguste rakendusolukordadega, hõlmates hiina, inglise, jaapani, hispaania, prantsuse, portugali, indoneesia, araabia, vietnami ja paljusid teisi keeli
●Juhtumid
Bilibili.com (animatsioon, lavaline etendus), Huace (dokumentaalfilm), NetEase (telesari), BASF, LV ja Haas (kampaania) jt.
Mõned kliendid
Föderaalne Signaalikorporatsioon
Hiina sisenemis- ja väljumiskontrolli ja karantiini ühing
True North Productions
ADK
Hiina Põllumajanduspank
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Shanghai rahvusvaheline filmifestival
Fordi mootorifirma