Järgnev sisu on tõlgitud hiinakeelsest allikast masintõlke abil ilma järeltoimetamiseta.
Hiljuti toimus Wuhanis suurejooneline 2025. aasta keeleteenuste valdkonna ökoloogilise innovatsiooni foorum. See valdkonnaüritus keskendub tehisintellekti tehnoloogia poolt keeleteenuste valdkonda toodud põhjalikele muutustele. TalkingChina tegevdirektor pr Su oli konverentsi põhifoorumi ümarlaua külaliseks ja võtmeklientide haldur Kelly jagas alafoorumi parimaid tavasid, edastades selgelt TalkingChina mõtteid ja strateegiaid muutuvatele aegadele reageerimiseks valdkonnale.
Tehisintellekti laine mõjul pole puhas tõlkevõime enam peamine konkurentsivõime. Viimastel aastatel on TalkingChina tähelepanelikult jälginud turusuundumusi ja oma eelistele tuginedes keskendunud kolme iseseisva iseloomuliku toote loomisele: „Välismaised mitmekeelsed teenused“, „Loominguline tõlge ja kirjutamine“ ning „Filmide ja lühidraamade tõlge“. See strateegiline algatus peegeldab ettevõtte ennetavat reageerimist ja täpset positsioneerimist. TalkingChina järgib alati oma põhiväärtuste ja vallikraavidena „välismaiste ettevõtete teenindamist“ ning „kultuuridevahelist suhtlust ja brändikommunikatsiooni“, muutudes traditsioonilisest keelekonverteerimisteenuse pakkujast kultuurisillaks ja strateegiliseks partneriks, mis aitab edendada Hiina kaubamärkide globaliseerumist.
Konverentsi peamise foorumi ümarlaua arutelus pidas pr Su põhjaliku vestluse mitme valdkonna juhiga tehisintellekti integreerimise ja rakendamise teemal. Pr Su jagas oma vaadet tulevasele keeleteenuste mudelile, lootes, et tulevikus muutub tehisintellekti abil tehnoloogiline infrastruktuur intelligentsemaks, võimaldades kõigil tõlkeülesannetel saavutada automaatse sobitamise ja sujuva töövoo, parandades seeläbi oluliselt tarnetõhusust ja kvaliteedi stabiilsust.
Pr Su selgitas lähemalt, et ideaalne tulevik on see, kui standardiseeritud Tassi teenused on nähtamatult ja sujuvalt integreeritud klientide globaalsetesse äriahelatesse, tehes tõhusalt, odavalt ja usaldusväärselt ära enamiku põhitöö. Inimtarkus vabaneb, et keskenduda väärtuslikumatele valdkondadele. Meie tõlkijad ei küsi enam tasu „sõnade”, vaid „riskijuhtimise”, „kultuuridevahelise pädevuse” ja „arusaamade” eest. Tõlkebürood muutuvad ka „tekstitehastest” klientide „strateegilisteks partneriteks”. See vaatenurk osutab tööstusharu väärtuse suurendamise võtmeteele, milleks on inimeste ainulaadsete eeliste tugevdamine strateegias, loovuses ja emotsionaalses suhtluses tehisintellekti töötlemise efektiivsuse põhjal.
Alafoorumi parimate tavade jagamise sessioonil demonstreeris Kelly osalejatele ilmekalt, kuidas TalkingChina rakendab uut "inimese-masina tantsu" paradigmat praktilises äris, tuues näidetena tehisintellektiga häälroboti mitmekeelse projekti ja auto häälsüsteemi optimeerimise projekti. Ta tutvustas, kuidas TalkingChina saab tehisintellekti tööriistu kasutada projektijuhtimisprotsesside optimeerimiseks, tõlke põhikvaliteedi tagamiseks, hallates samal ajal peenelt mitmekesiseid inimressursside vajadusi ja tugevdades globaalset ressursivõrgustikku, saavutades tõelise kahekordse hüppe efektiivsuses ja väärtuses.
Tänapäeval, kui tehisintellekt kujundab tööstust ümber, reklaamib TalkingChina aktiivselt nii ennast kui ka kogu tööstusharu, saates Hiina välismaiseid ettevõtteid uue teenindusmudeli kaudu, mis integreerib sügavalt tehnoloogia ja humanistliku tarkuse, et saavutada stabiilne ja kaugeleulatuv areng. TalkingChina Tõlkige, seilage koos!
Postituse aeg: 13. november 2025