TalkingChina osales esimesel filmi- ja televisioonitõlke ning rahvusvahelise kommunikatsioonivõime uuendamise töötoas

17. mail 2025 avati ametlikult Shanghai rahvusvahelises meediasadamas asuvas riiklikus mitmekeelses filmi- ja televisioonitõlke baasis esimene filmi- ja televisioonitõlke ning rahvusvahelise suhtluse võimekuse uuendamise töötuba. TalkingChina tegevjuht pr Su Yang oli kutsutud üritusel osalema ja arutama filmi- ja televisioonitõlke ning rahvusvahelise suhtluse tipptasemel suundumusi kõigi eluvaldkondade ekspertidega.

TalkingChina

Seda kahepäevast töötuba juhendavad Riiklik Mitmekeelne Filmi- ja Televisioonitõlkebaas ning Hiina Tõlkeühing. Selle korraldavad ühiselt Keskraadio ja Televisioonijaama Filmi- ja Televisioonitõlke Tootmiskeskus ning Hiina Tõlkeühingu Filmi- ja Televisioonitõlke Komitee. Töötuba keskendub uue kvaliteetse tootlikkuse loomisele globaalselt edenevas filmis ja televisioonis, eesmärgiga uurida rahvusvahelise filmi- ja televisioonikommunikatsiooni diskursusesüsteemi ülesehitust ja uuenduslikke tavasid uuel ajastul, edendada Hiina filmi- ja televisioonisisu kvaliteetset globaalselt edenemist ning suurendada Hiina kultuuri rahvusvahelist mõju.

TalkingChina-1

Ürituse käigus jagasid keskmeedia, rahvusvaheliste organisatsioonide ja valdkonna tippjuhtide eksperdid ja teadlased enam kui 40 tudengiga mitmeid temaatilisi loenguid, sealhulgas „Neliteist aastat praktikat ja mõtisklusi filmi ja televisiooni hea tahte kommunikatsiooni alal“, „Kultuuridevaheline jutuvestmine: kanalite narratiivi teekonna uurimine“, „Filmi ja televisiooni tõlke inimese ja masina koostöö parima efektiivsuse loomine“, „KIIRE välismaiste kanalite loomise praktika“, „Filmi ja televisiooni tõlke ning rahvusvahelise kommunikatsiooni praktika võtmetegurid uuel ajastul“ ning „Rahvast jälgides“ kuni „Ukse jälgimiseni“ – rahvusvahelised kommunikatsioonistrateegiad CCTV kevadfestivali gala erisaates“. Sisu ühendab endas teoreetilise kõrguse ja praktilise sügavuse.

Lisaks jagamisele ja kogemuste vahetamisele külastasid õpilased üheskoos ka riikliku ülikõrglahutusega video- ja heliproduktsiooni, ringhäälingu ja esitluse võtmelabori „kuldset kasti“ ning Shanghai rahvusvahelises meediasadamas asuvat riiklikku mitmekeelse filmi- ja televisioonitõlkebaasi, et tutvuda tehisintellektil põhineva filmi- ja televisioonitõlke asjakohaste protsessidega.

TalkingChina-2

TalkingChina on aastaid pakkunud kvaliteetseid tõlketeenuseid arvukatele filmidele ja telesaadetele, aidates Hiina filmi- ja telesisul siseneda rahvusvahelisele turule. Lisaks kolmeaastasele CCTV filmide ja telesaadete tõlketeenusele ning üheksandale aastale ametliku eduka tõlketeenuse pakkujana Shanghai rahvusvahelise filmifestivali ja telefestivali tõlketeenuste osutamisel hõlmab tõlkesisu kohapealset sünkroontõlget ja -seadmeid, järjestikust tõlget, eskortteenuseid ja sellega seotud filmi- ja telesaateid ning konverentsiajakirjade tõlketeenuseid. TalkingChina on teinud ka videote lokaliseerimist, näiteks ettevõtete reklaammaterjale, koolitusmaterjale, suurettevõtete tooteselgitusi, ning omab rikkalikke kogemusi multimeedia lokaliseerimisel.

Filmi- ja televisioonitõlke puhul ei ole tegemist ainult keelelise konversiooniga, vaid ka kultuurilise sillaga. TalkingChina jätkab oma erialase valdkonna süvendamist, uurib pidevalt, kuidas paremini integreerida tehnoloogiat ja humanitaarteadusi ning aitab Hiina filmi- ja televisioonitööstusel saavutada kvaliteetsemat levitamist ja arendamist ülemaailmsel tasandil.


Postituse aeg: 22. mai 2025