Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta.
Dargaud on Hiinas Shanghai meediaartiklite tütarettevõte. Talkingchina tõlge pakub peamiselt mõned lepingulised tõlketeenused Dargaudi filmile ja televisioonile.
Dargaud omab mitmeid maailmatasemel koomiksikirjastajaid, sealhulgas Dargaud, Le Lombard, Kana ja Dupuis, mis teeb sellest Euroopa koomiksite juhiks. Rühma kuulub ka mitu täiskategooria kirjastamise ettevõtet, mis avaldavad raamatuid alates lastekirjandusest kuni käsitööni. Oma mitme animatsioonitootmisettevõtte kaudu Prantsusmaal, Belgias ja Kanadas juhib Dargaud Euroopa suurimat animatsiooni tootmismeeskonda, tootes ja tootes arvukalt tuntud animeeritud draamasid ja filme.
Dargaud on Hiinas äritegevuse tegemiseks akeniks tutvustanud Euroopast suurepäraseid Prantsuse koomiksiressursse, tegelenud Euroopa koomiksiraamatute ja koomiksite lubamisega, samuti seotud IP -derivaatide arendamise, müügi ja autoriõiguse toimimisega; Samal ajal oleme pühendunud ka kvaliteetsete Hiina koomiksiteoste reklaamimisele Euroopa turule.
Praeguses rahvusvahelises koomiksitööstuses on lisaks tuntud mangale ja koomiksile, kes on viimastel aastatel suuresti IP-le tuginenud, et luua kohalolekutunne viimastel aastatel, ka Bande Dessin é e, tuntud ka kui BD, mis õitseb Euroopas. Koomiksi tõlke valdkonnas on alates 2022. aasta lõpust tõlkinud Talkingchina enam kui 60 hiina ja Jaapani koomiksit kokku umbes 3 miljoni sõnaga, 15 Korea Hiina koomiksit kokku umbes 600000 sõnaga ning 12 tai ja muul keeles koomiksid kokku umbes 500000 sõnaga. Kaasatud peamised teemad on armastus, ülikoolilinnak ja fantaasia, millel on hea turule reageerimine.
Edaspidises töös pakub Talkingchina klientidele jätkuvalt põhjalikumaid keelelahendusi, aidates neil võita globaalseid sihtturge.
Postiaeg: 22. november 20123