Hiina keele tõlketeenus – õigus ja patenditööstus

Sissejuhatus:

Patenditõlge, patendivaidlused, nõuded, kokkuvõtted, PCT patendid, Euroopa patendid, USA patendid, Jaapani patendid, Korea patendid


Toote üksikasjad

Tootesildid

Märksõnad selles valdkonnas

Patenditõlge, patendivaidlused, nõuded, kokkuvõtted, PCT patendid, Euroopa patendid, USA patendid, Jaapani patendid, Korea patendid, masinaehitus, elektroonika, keemia, uus energia, 5G-side, akud, 3D-printimine, meditsiiniseadmed, uued materjalid, optika ja elektroonika, biotehnoloogia, digitehnoloogia, autotehnika, leiutiste patendid, kasuliku mudeli patendid, disainipatendid jne.

TalkingChina lahendused

Õigus- ja patendivaldkonna professionaalne meeskond

TalkingChina Translation on iga pikaajalise kliendi jaoks loonud mitmekeelse, professionaalse ja kindla töötajaskonnaga tõlkemeeskonna. Lisaks tõlkijatele, toimetajatele ja korrektoritele, kellel on rikkalik kogemus meditsiini- ja farmaatsiatööstuses, on meil ka tehnilised kontrollijad. Neil on selles valdkonnas teadmised, erialane taust ja tõlkekogemus ning nad vastutavad peamiselt terminoloogia parandamise, tõlkijate tõstatatud professionaalsetele ja tehnilistele probleemidele vastamise ning tehnilise kontrolli eest.
TalkingChina tootmismeeskond koosneb keelespetsialistidest, tehnilistest väravavahtidest, lokaliseerimisinseneridest, projektijuhtidest ja DTP töötajatest. Igal liikmel on teadmised ja valdkonnakogemused tema vastutusalas.

Turunduskommunikatsiooni tõlge ja inglise keelest võõrkeelde tõlkimine emakeelena kõnelevate tõlkijate poolt

Selle valdkonna suhtlus hõlmab paljusid keeli üle maailma. TalkingChina Translationi kaks toodet: turukommunikatsiooni tõlge ja inglise keelest võõrkeelde tõlge, mida teevad emakeelena kõnelevad tõlkijad, vastavad just sellele vajadusele, lahendades ideaalselt kaks peamist probleemi – keele ja turunduse efektiivsuse.

Läbipaistev töövoo haldamine

TalkingChina Translationi töövooge saab kohandada. See on kliendile enne projekti algust täiesti läbipaistev. Selle valdkonna projektide jaoks rakendame töövoogu „Tõlge + toimetamine + tehniline ülevaatamine (tehnilise sisu jaoks) + küljendus + korrektuur” ning kasutada tuleb arvutitõlke- ja projektijuhtimise tööriistu.

Kliendispetsiifiline tõlkemälu

TalkingChina Translation loob igale pikaajalisele kliendile tarbekaupade valdkonnas eksklusiivsed stiilijuhendid, terminoloogia ja tõlkemälu. Terminoloogia ebajärjekindluse kontrollimiseks kasutatakse pilvepõhiseid tõlketööriistu, tagades, et meeskonnad jagavad kliendipõhist korpust, parandades tõhusust ja kvaliteedi stabiilsust.

Pilvepõhine CAT

Tõlkemälu realiseeritakse arvutipõhise tõlkimise (CAT) tööriistade abil, mis kasutavad korduvat korpust töökoormuse vähendamiseks ja aja kokkuhoiuks; see võimaldab täpselt kontrollida tõlke ja terminoloogia järjepidevust, eriti erinevate tõlkijate ja toimetajate sünkroontõlke ja toimetamise projektides, et tagada tõlke järjepidevus.

ISO-sertifikaat

TalkingChina Translation on suurepärane tõlketeenuste pakkuja oma valdkonnas, mis on läbinud ISO 9001:2008 ja ISO 9001:2015 sertifikaadid. TalkingChina kasutab oma teadmisi ja kogemusi enam kui 100 Fortune 500 ettevõtte teenindamisel viimase 18 aasta jooksul, et aidata teil keeleprobleeme tõhusalt lahendada.

Konfidentsiaalsus

Konfidentsiaalsus on meditsiini- ja farmaatsiavaldkonnas väga oluline. TalkingChina Translation sõlmib iga kliendiga konfidentsiaalsuslepingu ning järgib rangeid konfidentsiaalsusprotseduure ja -juhiseid, et tagada kliendi kõigi dokumentide, andmete ja teabe turvalisus.

Juhtum

Dentons Law Firmil, mis on üks Hiina varaseimaid ja suurimaid partnerlusõigusbüroosid, on ulatuslikud kogemused kinnisvara ja ehitustehnika, energeetika ja loodusvarade, kapitaliturgude, investeerimisfondide, välismaiste investeeringute, pankroti ja reorganiseerimise ning eravara haldamise valdkonnas. Ettevõttel on tugevad juristide meeskonnad paljudes valdkondades ning neil on väga rikkalik ja põhjalik uurimistöö ja praktika erinevate õigustraditsioonide kohta kogu maailmas.

Õigus ja patent02

2021. aastal alustas Tang Neng Translation koostööd Dentons Law Firmiga (Guangzhou), tutvustades oma konkurente, pakkudes neile juriidiliste dokumentide tõlketeenuseid ning keelevajadus hõlmab ka hiina-inglise keele tõlkimist.

Guangdong Weitu advokaadibüroo on asutanud ühisettevõtte Stephenson Harwoodiga, mis on Hongkongis registreeritud rahvusvaheline advokaadibüroo. Tegevusvaldkondade hulka kuuluvad: tööjõud, välisinvesteeringud, rahvusvaheline merenduskaubandus ja kaubandusvaidlused.

Õigus ja patent03

Tangneng Translation Shenzheni filiaal on Weituga koostööd teinud alates 2018. aastast. Tõlkekäsikirjad hõlmavad tõlkeid hiina ja inglise keele vahel, peamiselt ettevõtte kvalifikatsiooniteabe, ettevõtte registreerimisteabe, mitmesuguste lepingudokumentide jms vahel. 2019. aasta seisuga on ettevõte tõlkinud 45 tõlget Weitu Wani hiina keelde.

Baker McKenzie LLP on kasvanud 1949. aastast tänapäevani ja on saanud üheks maailma suurimaks rahvusvaheliseks advokaadibürooks. Alates 2010. aastast on Tang Neng Translation pakkunud Baker McKenzie'le ja selle koostööpartneritele hiina-inglise, hiina-saksa, hiina-hollandi, hiina-hispaania ja hiina-jaapani tõlketeenuseid ning pakkunud ka hiina-inglise sünkroontõlke teenuseid. Alates 2010. aastast on Tangneng Translation Baker McKenzie'le kokku tõlkinud 2 miljonit hiina keelt ning on võitnud klientide kiituse ja usalduse.

Õigus ja patent01

Mida me selles valdkonnas teeme

TalkingChina Translation pakub 11 peamist tõlketeenuse toodet keemia-, mineraal- ja energeetikatööstusele, mille hulgas on:

Patendispetsifikatsioon

Nõuded

Abstraktid

Rahvusvahelise uurimisaruande arvamus

Vaadake üle kvaliteedikontrolli vastused

Patendivaidluste dokumendid


  • Eelmine:
  • Järgmine:

  • Kirjuta oma sõnum siia ja saada see meile