Hiina keele tõlketeenus - seadus &; Patenditööstus

Sissejuhatus:

Patenditõlge, patendivaidlused, nõuded, kokkuvõtted, PCT-patendid, Euroopa patendid, USA patendid, Jaapani patendid, Korea patendid


Toote üksikasjad

Tootesildid

Märksõnad selles valdkonnas

Patenditõlge, patendivaidlused, nõuded, kokkuvõtted, PCT patendid, Euroopa patendid, USA patendid, Jaapani patendid, Korea patendid, masinad, elektroonika, keemia, uus energia, 5G side, akud, 3D-printimine, meditsiiniseadmed, uued materjalid, optika elektroonika , biotehnoloogia, digitehnoloogia, autotehnika, leiutiste patendid, kasuliku mudeli patendid, disainipatendid jne.

TalkingChina lahendused

Professionaalne meeskond õiguse ja patendi valdkonnas

TalkingChina Translation on loonud iga pikaajalise kliendi jaoks mitmekeelse, professionaalse ja fikseeritud tõlkemeeskonna. Lisaks tõlkijatele, toimetajatele ja korrektoritele, kellel on rikkalik kogemus meditsiini- ja farmaatsiatööstuses, on meil ka tehnilised ülevaatajad. Neil on antud valdkonnas teadmised, erialane taust ja tõlkekogemus, kes vastutavad peamiselt terminoloogia parandamise, tõlkijate tõstatatud erialastele ja tehnilistele probleemidele vastamise ning tehnilise väravavalve eest.
TalkingChina tootmismeeskond koosneb keelespetsialistidest, tehnilistest väravavahtidest, lokaliseerimisinseneridest, projektijuhtidest ja DTP töötajatest. Igal liikmel on teadmised ja kogemused valdkondades, mille eest ta vastutab.

Turukommunikatsiooni tõlge ja tõlge inglise keelest võõrkeelde, mida teevad emakeeltõlkijad

Selle valdkonna suhtlus hõlmab paljusid keeli üle maailma. TalkingChina Translationi kaks toodet: turukommunikatsiooni tõlge ja tõlge inglise keelest võõrkeelde, mille teevad emakeeltõlkijad, vastavad just sellele vajadusele, lahendades suurepäraselt keele ja turunduse tõhususe kahe peamise valupunkti.

Läbipaistev töövoo juhtimine

TalkingChina Translationi töövood on kohandatavad. Enne projekti algust on see kliendile täiesti läbipaistev. Rakendame selle domeeni projektide jaoks töövoogu "Tõlge + toimetamine + tehniline ülevaatus (tehnilise sisu jaoks) + DTP + korrektuur" ning kasutada tuleb CAT-tööriistu ja projektihaldustööriistu.

Kliendipõhine tõlkemälu

TalkingChina Translation loob eksklusiivsed stiilijuhised, terminoloogia ja tõlkemälu igale tarbekaupade valdkonna pikaajalisele kliendile. Pilvepõhiseid CAT-tööriistu kasutatakse terminoloogia ebakõlade kontrollimiseks, tagades, et meeskonnad jagavad kliendipõhist korpust, parandades tõhusust ja kvaliteedi stabiilsust.

Pilvepõhine CAT

Tõlkemälu teostavad CAT-tööriistad, mis kasutavad korduvat korpust töökoormuse vähendamiseks ja aja säästmiseks; see suudab täpselt kontrollida tõlkimise ja terminoloogia järjepidevust, eriti sünkroontõlke ja toimetamise projektis erinevate tõlkijate ja toimetajate poolt, et tagada tõlke järjepidevus.

ISO sertifikaat

TalkingChina Translation on selles valdkonnas suurepärane tõlketeenuse pakkuja, kes on läbinud ISO 9001:2008 ja ISO 9001:2015 sertifikaadi. TalkingChina kasutab oma teadmisi ja kogemusi enam kui 100 Fortune 500 ettevõtte teenindamisel viimase 18 aasta jooksul, et aidata teil keeleprobleeme tõhusalt lahendada.

Konfidentsiaalsus

Konfidentsiaalsus on meditsiini- ja farmaatsiavaldkonnas väga oluline. TalkingChina Translation sõlmib iga kliendiga mitteavaldamise lepingu ning järgib rangeid konfidentsiaalsusprotseduure ja juhiseid, et tagada kõigi kliendi dokumentide, andmete ja teabe turvalisus.

Juhtum

Dentons Law Firm on Hiina üks varasemaid ja suurimaid partnerlusõigusbüroosid, millel on laialdased kogemused kinnisvara- ja ehitusinseneri, energia- ja loodusvarade, kapitaliturgude, investeerimisfondide, välisinvesteeringute, pankrotireorganiseerimise ja likvideerimise ning eravarahalduse vallas. Tugevad juristide meeskonnad on paljudes valdkondades ning neil on väga rikkalik ja põhjalik uurimus ja praktika erinevate õigustraditsioonide kohta üle maailma.

Seadus ja patent02

2021. aastal alustas Tang Neng Translation koostööd advokaadibürooga Dentons (Guangzhou), tutvustades oma kolleege, pakkudes talle juriidiliste dokumentide tõlketeenust ning keel peab hõlmama hiina-inglise tõlget.

Guangdong Weitu advokaadibüroo on asutanud ühisettevõtte Hongkongis registreeritud rahvusvahelise advokaadibürooga Stephenson Harwood. Tegevusvaldkondade hulka kuuluvad: tööjõuhõive, välisinvesteeringud, rahvusvaheline merekaubandus ja kaubanduslikud kohtuvaidlused.

Seadus ja patent03

Tangneng Translation Shenzhen Branch on Weituga koostööd teinud alates 2018. aastast. Tõlkekäsikirjad hõlmavad tõlget hiina ja inglise keelest, sealhulgas peamiselt ettevõtte kvalifikatsiooniteavet, ettevõtte registreerimise teavet, erinevaid lepingudokumente jne. 2019. aasta seisuga on ta tõlkinud 45 tõlget Weitu Wan hiina keelde .

Baker McKenzie LLP on kasvanud aastast 1949 kuni tänapäevani ja sellest on saanud üks suurimaid rahvusvahelisi advokaadibüroosid maailmas. Alates 2010. aastast on Tang Neng Translation pakkunud Baker McKenziele ja tema ühistutele hiina-inglise, hiina-saksa, hiina-hollandi, hiina-hispaania ja hiina-jaapani tõlketeenuseid ning pakkunud ka hiina-inglise sünkroontõlke teenuseid. Alates 2010. aastast on Tangneng Translation tõlkinud Baker McKenzie jaoks kokku 2 miljonit hiina keelt ning on pälvinud klientidelt kiitust ja usaldust.

Seadus ja patent01

Mida me sellel domeenil teeme

TalkingChina Translation pakub keemia-, mineraal- ja energiatööstusele 11 peamist tõlketeenust, mille hulgas on:

Patendi spetsifikatsioon

Nõuded

Abstraktid

Rahvusvahelise uurimisaruande arvamus

Vaadake üle QA vastused

Patendivaidluste dokumendid


  • Eelmine:
  • Järgmine:

  • Kirjutage oma sõnum siia ja saatke see meile