Filmi ja telesaate

Sissejuhatus:

Filmi- ja telesaate, filmide ja teleri lokaliseerimine, meelelahutus, teledraamade tõlge, filmide tõlge, teledraama lokaliseerimine, filmi lokaliseerimine


Toote detail

Tootesildid

Märksõnad selles valdkonnas

Filmi- ja telesaate, filmi- ja teleri lokaliseerimine, meelelahutus, teledraamade tõlge, filmide tõlge, teledraama lokaliseerimine, filmide lokaliseerimine, subtiitrite tõlge, dubleerimine tõlge

Talkingchina lahendused

Professionaalne meeskond filmi-, tele- ja meediumis

Talkingchina tõlge on loonud iga pikaajalise kliendi jaoks mitmekeelse, professionaalse ja fikseeritud tõlkemeeskonna. Lisaks tõlkijatele, toimetajatele ja korrektorile, kellel on rikkalik kogemus meditsiini- ja farmaatsiatööstuses, on meil ka tehnilisi arvustajaid. Neil on selles valdkonnas teadmisi, professionaalset tausta ja tõlkekogemust, kes vastutavad peamiselt terminoloogia parandamise, tõlkijate tõstatatud ametialastele ja tehnilistele probleemidele vastamise ning tehnilise väravavahi tegemise eest.
Talkingchina tootmismeeskond koosneb keeleprofessionaalidest, tehnilistest väravavalvuritest, lokaliseerimisinseneridest, projektijuhtidest ja DTP töötajatest. Igal liikmel on teadmisi ja tööstuse kogemusi valdkondades, mille eest ta vastutab.

Turu kommunikatsioonide tõlge ja inglise keeleleke-keele tõlge, mille on teinud põliselanike tõlkijad

Selle valdkonna suhtlus hõlmab paljusid keeli kogu maailmas. Talkingchina tõlke kaks toodet: põlisõlkijate poolt tehtud turusuhtluse tõlkimine ja inglise keele-kestnud tõlge vastavad konkreetselt sellele vajadusele, käsitledes suurepäraselt keele ja turunduse tõhususe kahte peamist valupunkti.

Läbipaistev töövoo juhtimine

Talkingchina tõlke töövood on kohandatav. Enne projekti algust on see kliendile täielikult läbipaistev. Selle valdkonna projektide töövoo rakendame „tõlge + redigeerimine + tehniline ülevaatamine (tehnilise sisu jaoks) + DTP + korrektuur” ning tuleb kasutada CAT -i tööriistu ja projektihaldusriistu.

Kliendipõhine tõlkemälu

Talkingchina tõlge loob eksklusiivsed stiilijuhendid, terminoloogia ja tõlkemälu iga pikaajalise kliendi jaoks tarbekaupade valdkonnas. Pilvepõhiseid CAT-tööriistu kasutatakse terminoloogia vastuolude kontrollimiseks, tagades, et meeskonnad jagavad kliendipõhiseid korpust, parandades tõhusust ja kvaliteedi stabiilsust.

Pilvepõhine kass

Tõlkemälu realiseerib CAT -tööriistad, mis kasutavad töökoormuse vähendamiseks ja aja kokkuhoiuks korduvat korpust; See võib täpselt kontrollida tõlkimise ja terminoloogia järjepidevust, eriti erinevate tõlkijate ja toimetajate samaaegse tõlke ja redigeerimise projektis, et tagada tõlke järjepidevus.

ISO sertifikaat

Talkingchina tõlge on suurepärane tõlketeenuse pakkuja tööstuses, mis on läbinud ISO 9001: 2008 ja ISO 9001: 2015 sertifikaadi. Talkingchina kasutab oma teadmisi ja kogemusi enam kui 100 Fortune 500 ettevõtte teenindamiseks viimase 18 aasta jooksul, et aidata teil keeleprobleeme tõhusalt lahendada.

Konfidentsiaalsus

Konfidentsiaalsus on meditsiinilises ja farmaatsiavaldkonnas suur tähtsus. Talkingchina tõlge kirjutab iga kliendiga alla mitte avalikustamislepingu ning järgib rangeid konfidentsiaalsusprotseduure ja juhiseid, et tagada kliendi kõigi dokumentide, andmete ja teabe turvalisus.

Tangnengi tõlke juhtumianalüüs - filmi ja televisioonimeedia

2016. aastal asutati Shenzhen Xinrui Yidong Media Co., Ltd. Ainult ühe aasta jooksul on see edukalt lihvinud "Wukong Nao film" mitu tuntud IP-d nagu "Diao Chani film" ja "Tang Commanderi film"; Samuti tegid reklaame selliste populaarsete filmide jaoks nagu "Samurai jumal ordu", "Manslaught" ja "Late Night Sanen" ning osales tuntud meediainimesel Zhang Yimou filmi "One Second" esilinastusel.

juhtum01

Praegu on ettevõttel rohkem kui 100 kontot ja kogu võrgu kumulatiivne taasesitusmaht on ületanud 80 miljardit. Doyini fännid on ületanud 100 miljonit ja taasesituse maht on ületanud 40 miljardit. Big Fish, Toutiao, NetEase jne) võitis auhinnad ja sisenesid ülemise nimekirja. Nende hulgas on "Meow Girl Talking Movie" tormanud meelelahutusloendi kahe parema hulka ning Diao Chani film "Wukongi film" ja Tang Slingi film on kõik Douyini filmid, mis on ringkonna tippkontol kogu taasesitusmaht peaaegu 6 miljardit.

Praegu pakub TangNengi tõlketeenus peamiselt inimese korrektuuriteenuseid pärast Xinrui Yidongi kultuurimeedia lühiajaliste videokommentaaride sisu arvuti tõlkimist ja keel on hiina keel inglise keel.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. loodi 2005. aastal ja see loetleti 26. oktoobril 2010 Shenzheni börsil. Sellest on saanud suurim Hiinakeelne film ja telerühm, kes on Hiinas nimetatud ettevõte koos filmi- ja telesisu loomise tuumaga.

juhtum02

2021. aasta aprillis tegi Tangneng Translation Co., Ltd. Filmi ja Televisioonitööstuse juhtiva ettevõtte Huace Filmi ja Televisioniga koostööd, et pakkuda selle jaoks dokumentaalfilmi subtiitrite tõlkimist ja korrektuuriteenuseid. Kaasatud keelte hulka kuuluvad Hiina-portugali ja Hiina-prantsuse.

Ogilvy 20-aastane teekond Hiinas, alates esimesest mustvalgest ajalehereklaamist kuni moodsate töödeni, asutas Ogilvy Groupi 1948. aastal David Ogilvy ja on nüüd kujunenud maailma suurimaks kommunikatsioonigrupiks, mis on üks neist, pakkudes paljude maailmakuulutatud kaubamärkide jaoks täielikku suhtlusteenust.

juhtum03

The business involves advertising, media investment management, one-to-one communication, customer relationship management, digital communication, public relations and public affairs, brand image and logo, pharmaceutical marketing and professional communication, etc. Ogilvy Group has many subsidiaries involved in different fields: such as Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (see "Ogilvy Public Relations International Group" for details), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy Ilumood jne. Alates 2016. aastast on meie ettevõte teinud koostööd Ogilvy reklaamiga. Ogilvy PR -l on kõige rohkem vajadusi, olgu see tõlge (peamiselt pressiteated, infotunnid).

Mida me selles domeenis teeme

Talkingchina tõlge pakub 11 peamist tõlketeenust keemilisele , mineraal- ja energiatööstusele, mille hulgas on järgmist:

Teledraama/ dokumentaalfilm/ mängufilm

Filmi- ja telesaadetega turundusmaterjalid

Seotud juriidilised lepingud

Filmi- ja telesaadetega tõlgendusteenused


  • Eelmine:
  • Järgmine:

  • Kirjutage oma sõnum siia ja saatke see meile