Uudised
-
Kuidas õppida ja harjutada hiina keelt Indoneesia tõlkest?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Hiina ja Indoneesia vahelise tõlke nõudlus kasvab erineva kultuurilise taustaga. Kagu -Aasia suure riigina on Indoneesias oluline majanduslik ja poliitiline staatus ...Loe edasi -
Millised on koosolekutel samaaegse tõlgendamise peamised tehnoloogiad ja rakenduse väljakutsed?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Samaaegne tõlgendamine on dünaamiline tõlkemeetod, mida tavaliselt kasutatakse rahvusvahelistel konverentsidel, foorumitel ja muudel puhkudel. See nõuab tõlkijate tõlkimist kõneleja konteniks ...Loe edasi -
Ülevaade Talkingchina osalusest kultuuridevahelises suhtluses võrguühenduseta tegevuses
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Eelmisel laupäeval, 15. veebruaril osales Shenzhen Branch Talkingchina tõlkest pärit Joanna võrguühenduseta üritusel umbes 50 inimesele Futianis, koos nendega ...Loe edasi -
Talkingchina pakub tõlketeenuseid Zhongshani haiglale
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Talkingchina asutas eelmise aasta aprillis Fudani ülikooliga (edaspidi nimetatud Zhongshani haiglaks) seotud tõlkekoostöö Zhongshani haiglaga (edaspidi “Zhongshani haiglaks”). All ...Loe edasi -
Kuidas saavad samaaegsed tõlgendusteenused parandada rahvusvaheliste konverentside suhtlemise tõhusust ja kogemusi?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Samaaegne tõlgendus on reaalajas tõlketehnoloogia, mida kasutatakse peamiselt rahvusvahelistel konverentsidel, seminaridel ja muudel mitmekeelsetel suhtlusjuhtudel. Tõhusa keele kaudu ...Loe edasi -
Kuidas parandada Jaapani samaaegse tõlgendamise täpsust ja sujuvust?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Samaaegne tõlgendus kui kõrgetasemeline tõlkeoskus ei nõua tõlkijaid mitte ainult kindla keele vundamendi omamist, vaid ka suurepärast võimet teavet koheselt töödelda. Espe ...Loe edasi -
Talkingchina on taas nimetatud kvaliteetse teenusekaubanduse ekspordiüksusena Shanghais
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Hiljuti lõpetas munitsipaalkaubanduskomisjon koos asjaomaste osakondadega 2024. aasta Shanghai kõrgekvaliteedilise arengufondi taotluse ja läbivaatamise ...Loe edasi -
Talkingchina pakub tõlgendusteenuseid Hiina “ilusaima raamatu” 2024. aasta valiku jaoks
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Hiljuti kuulutati välja 2024. aasta Hiina "kõige ilusama raamatu" valiku tulemused ja 25 raamatut 21 kirjastusüksusest 8 provintsis ja linnas üle kogu riigi ...Loe edasi -
Kuidas saab ettevõtte samaaegne tõlgendus parandada suhtlemise tõhusust ja kultuuridevahelist mõistmist rahvusvahelistel konverentsidel?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Ettevõtte samaaegne tõlgendamine kui eriline keeleteenus on muutunud hädavajalikuks ja oluliseks osaks rahvusvahelistes konverentside ja äriläbirääkimiste osas. See ei saa mitte ainult likvideerida ...Loe edasi -
Millised on birmade hiina keelde tõlkimise tehnikad ja ühised väärarusaamad?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Kultuuri kontekstis on keele suhtlus muutunud üha olulisemaks. Kagu -Aasia riigi Myanmari keelena on Birmal keeruline keelestruktuur ja kultuuriline BA ...Loe edasi -
Millised on ühised tehnikad ja ettevaatusabinõud vietnamlaste hiina keelde tõlkimiseks?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Tänapäeva üha sagedasemates kultuurilistes vahetustes Hiina ja Vietnami vahel on Vietnami kui Vietnami keelena tõlkevajaduste osas üha enam tähelepanu pööratud ...Loe edasi -
Kuidas mõjutavad Jaapani mängude tõlke ühised kultuurilised erinevused mängijate kogemusi?
Järgmine sisu tõlgitakse Hiina allikast masinõlke abil ilma redigeerimiseta. Kaasaegses ühiskonnas on mängudest saanud kultuuriline nähtus. Jaapani mängude rahvusvahelistumisega on nende tõlgete kvaliteet mängija kogemusele märkimisväärselt mõjutanud ...Loe edasi